Inhalt
Vorbereitung auf den Abschluss zum staatl. geprüften Übersetzer und auch zum Dolmetscher in folgenden Sprachen:
- Arabisch
- Deutsch
- Englisch
- Französisch
- Italienisch
- Persisch
- Polnisch
- Russisch
- Spanisch
- Türkisch
Inhalte
Erwerb von Kenntnissen wirtschaftlicher, kultureller und politischer Sachverhalte:
- Volks- und betriebswirtschaftlichen Themen
- Landeskunde und interkulturellen Qualifikationen
- Bank-, Finanz- und Rechtswesen beider Sprachräume
- Öffentlichkeitsarbeit und Werbung
- Kommunikationstechnologie
- Umwelt und Politik
Voraussetzungen
- Mindestalter 18 Jahre
- Mittlere Reife oder gleichwertiger Abschluss (Ausnahmen möglich)
Unterricht
Der Unterricht findet in Form von Einzelunterricht statt.
Der Unterricht findet in der Schule oder online statt.
Die Dozenten sind Muttersprachler.
Abschluss:
Nach Bestehen der schulinternen Vorprüfung kann sich der Teilnehmer je nach Sprache mit der entsprechenden Studienbescheinigung bei der Kammer in Düsseldorf bzw. beim staatl. Prüfungsamt Darmstadt/Leipzig anmelden.
Wer die Abschlussprüfung bestanden hat, ist berechtigt, die Bezeichnung „geprüfte/r Übersetzer/in“ – „geprüfte/r Dolmetscher/in“ (HK-Abschluss) „staatl. geprüfte/r Übersetzer/in“ – „staatl. geprüfte/r Dolmetscher/in“ (Abschluss staatl. Prüfungsamt Darmstadt/Leipzig) zu führen.
- Abschluss
- Dolmetscher/in / Übersetzer/in i
- Unterrichtsart
- Web-Seminar
Präsenzunterricht